Lined with noodles

Pour démontrer à certains tricheurs que Google Translate n’est pas une aide aux devoirs, je vais utiliser quelques expressions pas piquées des taons. Aujourd’hui, j’ai eu le cul bordé de nouilles : Allison, dont vous savez qu’elle m’a d’emblée tapé dans l’œil, ne m’a pas posé de lapin ce midi – je pensais quelle aurait d’autres chats à fouetter, mais non, elle a bien ramené sa fraise à Utica Ave. Chez moi, c’était le pied total, entre les moustaches et les discussions passant du coq à l’âne, car nous avons toutes deux la langue bien pendue. J’espère qu’elle ne s’est pas fait passer un savon pour son retard à la répétition de ce soir.

In other words :

To demonstrate to some cheaters that Google Translate is not a homework help, I will use some expressions not stung horseflies. Today, I had the ass lined with noodles: Allison, whom you know immediately struck me in the eye, did not bunny me this afternoon – I thought she would have other cats to whip, but no, she did bring her strawberry back to Utica Ave. At home, it was the total foot, between whiskers and discussions from cock to the donkey, because we both have the tongue hung. I hope she did not pass a soap for her delay at the rehearsal tonight.